Dlaczego tłumaczenia gier są ważne?
Gry komputerowe to obecnie jedna z najpopularniejszych form rozrywki na świecie. Jednakże, z uwagi na różnorodność języków, wiele produkcji jest dostępnych tylko w jednym języku, co stanowi barierę dla graczy z innych krajów. Dlatego też, tłumaczenia gier są niezbędne, aby przekazać treść i w pełni zrozumieć rozgrywkę. W tym artykule omówimy, jak tłumaczenia gier wpływają na jakość rozgrywki i co należy wziąć pod uwagę podczas ich tłumaczenia.
Tłumaczenia gier – cennik
Zapraszamy do zapoznania się z poniższymi tabelami, które zawierają orientacyjne ceny za tłumaczenia gier. Stosujemy stawki za stronę tłumaczeniową obejmującą 1500 znaków ze spacjami. Sprawdź i oszacuj przybliżone koszty realizacji swojego zlecenia.
Rodzaj tłumaczenia | Cena tłumaczenia |
---|---|
Tłumaczenia gier z języka angielskiego na język polski | od 26 zł |
Tłumaczenia gier z języka polskiego na język angielski | od 32 zł |
Tłumaczenia gier z języka niemieckiego na język polski | od 26 zł |
Tłumaczenia gier z języka polskiego na język niemiecki | od 32 zł |
Tłumaczenia gier język włoski | od 37 zł |
Tłumaczenia gier język francuski | od 26 zł |
Tłumaczenia gier język czeski | od 41 zł |
Tłumaczenia gier język ukraiński | od 26 zł |
Tłumaczenia gier język hiszpański | od 37 zł |
Tłumaczenia gier język słowacki | od 41 zł |
Tłumaczenia gier język niderlandzki | od 68 zł |
Tłumaczenia gier - języki
- Tłumaczenia angielski
- Tłumaczenia niemiecki
- Tłumaczenia francuski
- Tłumaczenia hiszpański
- Tłumaczenia ukraiński
- Tłumaczenia włoski
- Tłumaczenia holenderski
- Tłumaczenia czeski
- Tłumaczenia słowacki
- Tłumaczenia rumuński
- Tłumaczenia chiński
- Tłumaczenia rosyjskiego
- Tłumaczenia arabski
- Tłumaczenia białoruski
- Tłumaczenia bułgarski
- Tłumaczenia chorwacki
- Tłumaczenia duński
- Tłumaczenia estoński
- Tłumaczenia fiński
- Tłumaczenia flamandzki
- Tłumaczenia grecki
- Tłumaczenia hebrajski
- Tłumaczenia hindi
- Tłumaczenia islandzki
- Tłumaczenia japoński
- Tłumaczenia kataloński
- Tłumaczenia litewski
- Tłumaczenia łacina
- Tłumaczenia norweski
- Tłumaczenia ormiański
- Tłumaczenia portugalski
- Tłumaczenia szwedzki
- Tłumaczenia turecki
- Tłumaczenia węgierski
- Tłumaczenia łotewski
- Tłumaczenia słoweński
- Tłumaczenia serbski
Tłumaczenia gier - rodzaje
- Tłumaczenia pisemne
- Tłumaczenia przysięgłe
- Tłumaczenia ustne
- Tłumaczenia konsekutywne
- Tłumaczenia ekspresowe
- Tłumaczenia ogólne
- Tłumaczenia specjalistyczne
- Tłumaczenia tekstów
- Tłumaczenia zwykłe
- Tłumaczenia konferencji
- Tłumaczenia między językami obcymi
- Tłumaczenia szeptane
- Tłumaczenia język migowy polski / angielski
- Tłumaczenia przysięgłe języka ukraińskiego
Tłumaczenia gier - oddziały
- Biuro tłumaczeń Katowice
- Biuro tłumaczeń Kraków
- Biuro tłumaczeń Poznań
- Biuro tłumaczeń Szczecin
- Biuro tłumaczeń Warszawa
- Biuro tłumaczeń Wrocław
- Biuro tłumaczeń Bydgoszcz
- Biuro tłumaczeń Gdańsk
- Biuro tłumaczeń Gorzów
- Biuro tłumaczeń Lublin
- Biuro tłumaczeń Łódź
- Biuro tłumaczeń Rybnik
- Biuro tłumaczeń Rzeszów
Techniczne aspekty tłumaczenia gier
Tłumaczenia gier są zadaniem wymagającym precyzji i uwagi na wiele szczegółów. Wymagają one nie tylko znajomości języków, ale również wiedzy technicznej dotyczącej sposobu, w jaki gra działa. Wiele gier posiada na przykład złożone mechaniki, specjalne funkcje i interfejsy użytkownika, które również muszą być przetłumaczone.
Innym ważnym aspektem tłumaczeń gier jest zgodność z kulturą i kontekstem, w którym gra jest publikowana. Elementy takie jak nazwy postaci, przedmiotów czy umiejętności, muszą być przetłumaczone w sposób, który odzwierciedla kulturę kraju, do którego gra jest tłumaczona. Na przykład, nazwy postaci mogą mieć różne znaczenie lub brzmienie w różnych językach i kulturach, co wymaga uwagi podczas tłumaczenia.
Jakość tłumaczenia a jakość gry
Jakość tłumaczenia gier ma bezpośredni wpływ na jakość gry. Nieodpowiednie tłumaczenie tekstu, zagraża zrozumieniu mechanik rozgrywki, które w konsekwencji prowadzą do frustracji graczy. To z kolei może negatywnie wpłynąć na oceny gry i wyniki sprzedaży. Z tego powodu, wybór wysokiej jakości tłumaczenia jest kluczowy dla sukcesu gry.
Tłumaczenia gier a lokalizacja
Tłumaczenia gier są szczególnie ważne podczas lokalizacji, czyli dostosowywania gry do wymagań i preferencji graczy z różnych regionów. Lokalizacja obejmuje nie tylko tłumaczenie, ale również dostosowanie elementów gry do kultury kraju, takich jak format daty, czasu, sposobów płatności, a nawet zmiany grafiki. Dobrze zlokalizowana gra może zwiększyć jej popularność i sprzedaż.
Chcesz wiedzieć ile kosztuje twoje Tłumaczenie? Sprawdź za Darmo!
Nie zostawiaj niczego przypadkowi, kiedy chodzi o Twoje tłumaczenia.
W Biurze Tłumaczeń Advance oferujemy bezpłatne, niezobowiązujące wyceny dla wszystkich naszych potencjalnych klientów.
Przyjmujemy zamówienia tłumaczeń 24/7
Otrzymaj wycenę nawet w 25 min!
Podsumowanie
Podsumowując, tłumaczenia gier są ważnym elementem branży gier komputerowych, której popularność nieustannie rośnie. Precyzyjne i dopasowane do kultury tłumaczenia gwarantują, że gra będzie dostępna dla graczy z różnych krajów, zwiększając tym samym jej popularność i wyniki sprzedaży. Wymaga to jednak nie tylko znajomości języków, ale również wiedzy technicznej dotyczącej sposobu, w jaki gra działa, a także dostosowanie elementów gry do kultury kraju. Dlatego też, wybór odpowiedniego tłumaczenia i lokalizacja gry są kluczowe dla jej sukcesu.