Tłumaczenia reklam to dziedzina tłumaczeń specjalistycznych, która wymaga od tłumacza nie tylko znajomości języka, ale także umiejętności adaptacji i kreatywności. W dzisiejszych czasach coraz więcej firm prowadzi działalność na rynkach międzynarodowych, dlatego tłumaczenie reklam stało się nieodłącznym elementem strategii marketingowych.
Tłumaczenia reklam – cennik
Zapraszamy do zapoznania się z poniższymi tabelami, które zawierają orientacyjne ceny za tłumaczenia reklam. Stosujemy stawki za stronę tłumaczeniową obejmującą 1500 znaków ze spacjami. Sprawdź i oszacuj przybliżone koszty realizacji swojego zlecenia.
Rodzaj tłumaczenia | Cena tłumaczenia od |
---|---|
Tłumaczenia reklam z języka angielskiego na język polski | od 26 zł |
Tłumaczenia reklam z języka polskiego na język angielski | od 32 zł |
Tłumaczenia reklam z języka niemieckiego na język polski | od 26 zł |
Tłumaczenia reklam z języka polskiego na język niemiecki | od 32 zł |
Tłumaczenia reklam język włoski | od 37 zł |
Tłumaczenia reklam język francuski | od 26 zł |
Tłumaczenia reklam język czeski | od 41 zł |
Tłumaczenia reklam język ukraiński | od 26 zł |
Tłumaczenia reklam język hiszpański | od 37 zł |
Tłumaczenia reklam język słowacki | od 41 zł |
Tłumaczenia reklam język niderlandzki | od 68 zł |
Tłumaczenia reklam - języki
- Tłumaczenia angielski
- Tłumaczenia niemiecki
- Tłumaczenia francuski
- Tłumaczenia hiszpański
- Tłumaczenia ukraiński
- Tłumaczenia włoski
- Tłumaczenia holenderski
- Tłumaczenia czeski
- Tłumaczenia słowacki
- Tłumaczenia rumuński
- Tłumaczenia chiński
- Tłumaczenia rosyjskiego
- Tłumaczenia arabski
- Tłumaczenia białoruski
- Tłumaczenia bułgarski
- Tłumaczenia chorwacki
- Tłumaczenia duński
- Tłumaczenia estoński
- Tłumaczenia fiński
- Tłumaczenia flamandzki
- Tłumaczenia grecki
- Tłumaczenia hebrajski
- Tłumaczenia hindi
- Tłumaczenia islandzki
- Tłumaczenia japoński
- Tłumaczenia kataloński
- Tłumaczenia litewski
- Tłumaczenia łacina
- Tłumaczenia norweski
- Tłumaczenia ormiański
- Tłumaczenia portugalski
- Tłumaczenia szwedzki
- Tłumaczenia turecki
- Tłumaczenia węgierski
- Tłumaczenia łotewski
- Tłumaczenia słoweński
- Tłumaczenia serbski
Tłumaczenia reklam - rodzaje
- Tłumaczenia pisemne
- Tłumaczenia przysięgłe
- Tłumaczenia ustne
- Tłumaczenia konsekutywne
- Tłumaczenia ekspresowe
- Tłumaczenia ogólne
- Tłumaczenia specjalistyczne
- Tłumaczenia tekstów
- Tłumaczenia zwykłe
- Tłumaczenia konferencji
- Tłumaczenia między językami obcymi
- Tłumaczenia szeptane
- Tłumaczenia język migowy polski / angielski
- Tłumaczenia przysięgłe języka ukraińskiego
Tłumaczenia reklam - oddziały
- Biuro tłumaczeń Katowice
- Biuro tłumaczeń Kraków
- Biuro tłumaczeń Poznań
- Biuro tłumaczeń Szczecin
- Biuro tłumaczeń Warszawa
- Biuro tłumaczeń Wrocław
- Biuro tłumaczeń Bydgoszcz
- Biuro tłumaczeń Gdańsk
- Biuro tłumaczeń Gorzów
- Biuro tłumaczeń Lublin
- Biuro tłumaczeń Łódź
- Biuro tłumaczeń Rybnik
- Biuro tłumaczeń Rzeszów
Specyfika tłumaczeń reklam
Reklama to jedno z najważniejszych narzędzi marketingowych, dzięki któremu firma może zwiększyć swoją widoczność i przyciągnąć nowych klientów. W przypadku działań reklamowych skierowanych do odbiorców z innych krajów, tłumaczenie reklam staje się niezbędnym narzędziem, które pozwala na dotarcie do nowych rynków.
Tłumaczenia reklam wymagają od tłumacza nie tylko doskonałej znajomości języka docelowego, ale także umiejętności dopasowania treści do kultury i obyczajów kraju, do którego reklama jest skierowana. Dlatego też tłumaczenie reklam nie polega jedynie na przekładaniu słów, ale przede wszystkim na odnalezieniu odpowiedniego stylu i tonu przekazu, który będzie skuteczny w danym kraju.
Ważne elementy tłumaczeń reklam
W tłumaczeniach reklam szczególnie ważne są nie tylko treść, ale także kreatywność i język reklamy. Dlatego też tłumaczenie reklam musi uwzględniać takie elementy jak grę słów, kolokacje, idiomy oraz frazy charakterystyczne dla danego języka.
Przykłady tłumaczeń reklam
Przykładem nieudanego tłumaczenia reklamowego może być słynny przypadek firmy KFC, która wprowadzając swoją markę na rynek chiński, tłumaczyła swoje hasło reklamowe „finger-lickin’ good” na „jedz swoje palce”. Takie tłumaczenie z pewnością nie zachęcało do skorzystania z oferty firmy.
Z kolei udanym przykładem tłumaczenia reklamowego jest kampania Coca-Coli w Chinach, gdzie zamiast tłumaczyć nazwę marki na chiński, zdecydowano się na wprowadzenie znaku fonetycznego, który brzmiał podobnie jak angielska nazwa. Dzięki temu Coca-Cola stała się znana i rozpoznawalna w Chinach.
Podsumowanie
Podsumowując, tłumaczenia reklam stanowią kluczowy element działań marketingowych przedsiębiorstw, szczególnie w przypadku ekspansji na rynki międzynarodowe. Warto pamiętać, że tłumaczenie reklam to nie tylko kwestia poprawności językowej, ale także uwzględnienie specyfiki kulturowej i językowej danego kraju. Dlatego warto zwrócić się do profesjonalnej agencji tłumaczeniowej, która zadba o odpowiednie dostosowanie reklam do odbiorcy, co przyczyni się do sukcesu marketingowego przedsiębiorstwa.